lunes, 8 de marzo de 2010

10 Women Of China: Hua Mulan

Este es el comienzo de las historias –de las 10 bellezas de china mas importantes– que iré contandoverdadero. Empiezo con el poema de Mulán, el cual sirvió de inspiración a Disney para realizar su película, es de saberse desde ya que el poema cuenta lo que sucedió en verdad, aunque Disney lo halla deformado, algo coincide, con el poema:

Foto de Mulan por: Kevin Orpin (10 women of china - Noel Quinlan)


Aquí va: –Version china con pinyin–

木兰词

唧唧复唧唧,木兰当户织,
Jī jī fù jī jī, Mùlán dāng hù zhī,
不闻机杼声,惟闻女叹息。
Bù wén jī zhù shēng, wéi wén nǚ tàn xī.

问女何所思,问女何所忆?
Wèn nǚ hé sǔo sī, wèn nǚ hé sǔo yì?
女亦无所思,女亦无所忆。
Nǚ yì wú sǔo sī, nǚ yì wú sǔo yì.

昨夜见军帖,可汗大点兵。
Zúo yè jiàn jūn tiè, kě hàn dà diǎn bīng
军书十二卷,卷卷有爷名。
Jūn shū shí èr juàn, juàn juàn yǒu yé míng.

阿爷无大儿,木兰无长兄,
Ā yé wú dà èr, Mùlán wú zhǎng xīong,
愿为市鞍马,从此替爷征。
Yuàn wèi shì ān mǎ, cóng cí tì yé zhēng.

东市买骏马,西市买鞍鞯,
Dōng shì mǎi jùn mǎ, xī shì mǎi ān jiān,
南市买辔头,北市买长鞭。
Nán shì mǎi pèi tóu, běi shì mǎi cháng biàn.

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
Dàn cí yé niáng qù, mù sù huáng hé biān.
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水声溅溅。
Bù wén yé niáng huàn nǚ shēng, dàn wén huáng hé líu shǔi shēng jiān jiān.

但辞黄河去,暮宿黑山头。
Dàn cí huáng hé qù, mù sù hēi shān tóu.
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
Bù wén yé niáng huàn nǚ shēng, dàn wén yàn shān hú jì shēng jiù jiù.

万里赴戎机,关山度若飞。
Wàn lǐ fù róng jī, guān shān dù rùo fēi.
朔气传金柝,寒光照铁衣。
Shùo qí chuán jīn tuò, hán guān zhào tié yì.

将军百战死,壮士十年归。
Jiāng jūn bái zhān sǐ, zhuàng shì shí nián gūi.
归来见天子,天子坐明堂。
Gūi lái jiàn tiān zǐ, tiān zǐ zùo míng táng.
策勋十二转,赏赐百千强。
Cè xūn shí èr zhuàn, shǎng cì bǎi qiān qiáng.
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
Kě hàn wèn sǔo yù, Mùlán bù yòng shàng shū láng.
愿借明驼千里足,送儿还故乡。
Yuàn jiè míng túo qiān lǐ jú, sòng èr huán gù xiāng.

爷娘闻女来,出郭相扶将。
Yé niáng wèn nǚ lái, chū gūo xiàng fú jiāng.
阿姊闻妹来,当户理红妆。
Ā zǐ wén mèi lái, dāng hù lǐ hóng zhuāng
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
Xiǎo dì wèn zǐ lái, mó dāo hùo hùo xiàng zhū yáng.

开我东阁门,坐我西阁床。
Kāi wǒ dōng gé mén, zùo wǒ xī gé chuáng.
脱我战时袍,着我旧时裳。
Tūo wǒ zhàn shí páo, zhúo wǒ jìu shí shàng.
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
Dàng chuāng lǐ yún bìn, dùi jìng tiē huā huáng.

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。
Chū mén kàn hǔo bàn, hǔo bàn jiē jīng huáng.
同行十二年,不知木兰是女郎!
Tóng xíng shí èr nián, bù zhī Mùlán shì nǚ láng!
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
Xíong tù jiǎo pū shùo, cí tù yǎn mí lí.
双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
Liǎng tù bàng dì zǒu, ān néng biàn wǒ shì xíong cí.




Video para escuchar una canción de Noel Quinlan endonde Katusha recita una parte del poema.


Version traducida

Poema de Mulan

«Ji ji» y «ji ji»,
Mulan teje, frente a la puerta.
No se oye el sonido del telar,
Solo oímos a nuestra hija suspirar.

¿En qué piensas hija?
¿Qué recuerdas hija?
No estoy pensando.
No estoy recordando.

Anoche vi el anuncio de reclutamiento,
El Khan recluta una gran cantidad de soldados,
La lista del ejército está en doce rollos,
En cada rollo esta el nombre de Padre.

Padre no tiene ningún hijo adulto,
Mulan no creció con un hermano mayor.
Quisiera ir a la cuidad por una silla de montar y un caballo.
Y desde este momento ir a la guerra en lugar de Padre.

En el mercado del Este compra un corcel,
En el mercado del Oeste compra una silla de montar y su manta,
En el mercado del Sur compra una brida,
En el mercado del Norte compra un azote largo.

Al amanecer se despide de Padre y Madre,
En la tarde descansa sobre la orilla del Río Amarillo.
No oye la voz de Padre y Madre llamándola,
Todo lo que oía era el ruido de la corriente del Río Amarillo que pasa «Splash, splash».

Al amanecer se despide del Río Amarillo,
Al anochecer descansa en la cima de las Montañas Negras.
No oye la voz de Padre y Madre llamándola,
Todo lo que oía eran los gritos de los jinetes bárbaros del Monte Yen yendo «jiu, jiu».

A diez mil millas, va armada siempre que pueda,
Cruza y pasa montañas como si volara.
Vapores del norte propagan el traqueteo de los guardas,
Frías luces iluminan las armaduras de hierro.

Generales mueren después de cientos de batallas,
Héroes vuelven después de diez años.
Vuelven a ver al Emperador,
Sentado en el salón brillante.

El régimen la hace digna de cambiarla de rango oficial,
Y darle una poderosa recompensa de 1100.
El Khan le pregunta que es lo que desea.
«Mulan no necesita ser un Funcionario del Gabinete Imperial.
Quisiera pedir prestado un buen camello que alcance mil millas,
Para llevarme devuelta a casa»

Padre y Madre al escuchar que su hija regresa,
Salen de la ciudad ayudándose el uno al otro.
Al escuchar a su Hermana Menor acercándose,
Se coloca maquillaje rojo delante de la puerta.
Hermano Menor al escuchar a su Hermana Mayor llegar,
Afila el cuchillo mirando al cerdo y a la cabra.

Abro la puerta del este de mi cuarto,
Y me siento en la cama del oeste de mi cuarto.
Me quito el traje del periodo de guerra,
Y me pongo mi antigua ropa.
En la ventana arregla su oscuro cabello,
Y frente al espejo se pega flores amarillas.

Sale a ver a sus compañeros,
Y todos ellos quedaron impactados.
¡Viajamos juntos por 12 años,
Y no supimos que Mulan era una chica!

Las patas de las libres macho golpean en el norte,
Los ojos de la libre hembra están borrosos.
Ambas libres corren juntas por el campo,
¿Puedes distinguirme si soy macho o hembra?


En resumen: encontré esto en la web que me parece interesante

Hua Mulan: En el Spectacular del Año Nuevo Chino, el telón se abre en una escena de una villa tranquila. Mulan está en casa con su padre anciano, ella está ayudándolo con las tareas diarias. Repentinamente, aparece humo a la distancia, indicando el comienzo de la guerra. Su padre, sin fuerzas, toma su espada tambaleándose, a punto de caer. Mulan llega a alcanzarlo y toma su espada. Mulan, una practicante de artes marciales desde niña, maneja el sable tan suavemente como las nubes blancas en el cielo o el fluir de un tranquilo arroyo. De repente, un caballo llega hasta ella, y ella se monta, cabalgando hacia la batalla.

Las tradiciones chinas consideran la lealtad y la piedad filial como características esenciales para cada persona. La “Balada de Mulan” ilustra estos apreciados valores. La historia habla sobre la familia de Mulan: sus padres, su hermana mayor y su hermano menor.

Para proteger la frontera de los invasores, el emperador de China ordena que los hombres vayan por tierra para luchar por el país. Su padre, Hua Hu, un reservista del ejército, sufre de una pobre condición de salud, y está muy viejo para unirse a la armada, por lo que él no puede defender los deseos del emperador. Mulan entonces está muy preocupada por su padre. Ella está sentada frente a un telar, y es incapaz de concentrarse en su labor. Finalmente, decide vestirse como hombre y unirse a la armada en nombre de su padre.

Luego de dejar su hogar, ella compra un bello corcel, riendas, silla de montar, y un largo látigo. Mulan debe viajar hacia la frontera al norte por sí misma, algo atípico para una joven en esos tiempos.

Por años, Mulan permanece en la frontera, defendiéndola. Eventualmente, gracias a su valor y coraje obtiene el título de general. Incluso por largos años, sus subordinados no saben que Mulan es una mujer.

Ella declina amablemente la recompensa del emperador y una alta posición en el gobierno. En vez de eso, ella solamente pidió “tomar prestado un camello que me lleve a mi casa,” (Balada de Mulan”), así puede nuevamente ocuparse de sus ancianos padres.

Mulan regresa y sus ancianos padres la reciben afectuosamente. Su hermana ha escuchado sobre su regreso, y se prepara para la ocasión. Su hermano afila su cuchillo para preparar el cerdo y la oveja en honor al valiente retorno de su hermana. Durante 20 años de guerra con su vida en peligro, y 12 años de esconder su verdadera identidad, al fin Mulan se desprende de su traje de soldado y vuelve a vestir sus ropas de antes de la guerra. Más tarde, cuando visita a sus compañeros de la armada, ellos están conmocionados y sorprendidos. Habiendo ganado victoria y gloria, ella recupera su femineidad, y el dulce cuidado a sus padres. Mulan era una mujer especial que encarnaba muchas virtudes tradicionales, como lealtad, piedad filial, sabiduría y coraje.

1 comentario:

  1. Buenas noches, Esteban:

    He descubierto tu blog, siguiendo el Poema de Mulan.
    Me ha gustado mucho la entrada que le dedicaste, ¡en marzo de 2010!, y me ha extrañado que no tengas ningún comentario.
    ¡¡Gracias!!.
    Voy a enlazarte en mi blog.

    Saludos.

    ResponderEliminar